.
Pequeno vocabulário
lusitano para brasileiros
(e vice-versa)

.

 
 


João Carlos Lopes dos Santos

     No rodapé, você vai encontrar em torno de mil e duzentas palavras usadas em Portugal que, na sua maioria, são desconhecidas pelas pessoas que vivem no Brasil.

     Que não se tenha este "Pequeno Vocabulário Lusitano" como um trabalho profundo sobre a língua portuguesa falada em Portugal. Não sou professor de português, filólogo, tampouco, lingüista, já que tais estudos não estão catalogados no meu pobre currículo; portanto, use o PVL como - por que é - uma ajuda despretensiosa. Afinal, dúvidas desse tipo, se tira mesmo com as consultas aos tradicionais dicionários da língua portuguesa.

     Por ser um telespectador assíduo da RTPI – Rádio e Televisão Portuguesa Internacional – e por ter inúmeros amigos portugueses, que muito têm me ajudado nesta empreitada, tenho pesquisado a língua de Camões na sua forma mais castiça, sem mistura, genuína, correta no falar e no escrever, totalmente isenta de barbarismos. O meu objetivo nesta pesquisa foi beber água diretamente na fonte e aí surgiu a idéia de organizar o PVL.

     É óbvio que a língua portuguesa falada em Portugal também sofreu influências e continuará a sofrer, até para justificar que se trata de uma língua viva.

     Desta forma, outras mutações acontecem nas versões faladas no Brasil, na África (Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Guiné-Bissau, Angola e Moçambique), e na Ásia (Macau, Timor Leste e Goa), nesses países com muito mais intensidade, na medida em que a língua tão bem usada por Machado de Assis, Eça de Queiroz e Fernando Pessoa, entre outros mestres escritores lusófonos de primeira linha, se funde com diversos outros idiomas e dialetos locais.

     Há lugares em que o povo já fala uma outra língua, onde ainda se usam várias palavras do idioma português, mas que, decerto, português já não é. Só um exemplo: você já ouviu a letra de alguma música cabo-verdiana?

     Aqui, o objetivo não é falar das gírias ou fazer um levantamento das palavras de baixo calão. Vamos abordar, na maioria das vezes, as palavras que estão consagradas pelos dicionários portugueses.

     A mais marcante diferença entre o idioma falado lá e cá, com certeza, é o uso dos verbos no infinitivo em Portugal - estou a cantar, estava ele a sorrir -, já que nunca usam o gerúndio – estou cantando, estava ele sorrindo -, como no Brasil. Em Portugal, eles dificilmente usam o gerúndio, que é a forma verbal, invariável, terminada em ndo; usam maciçamente o infinitivo, que é um modo verbal que exprime a ação, de um modo vago e indeterminado.

     O principal objetivo do "Pequeno Vocabulário Lusitano" é disponibilizar um instrumento de consulta para dirimir as dúvidas entre o idioma falado lá e cá.

     Isto posto, vamos ver as tais diferenças, mas não sem antes avisar que o PVL ainda não está concluído. Essa conclusão somente será possível com suas sugestões para inclusão de novos termos, ou com a indicação de possíveis erros (que sempre haverá), para que possamos corrigi-los. Colabore conosco, com comentários, sugestões ou correções.

     Por ser de justiça, damos um crédito especial ao Dicionário Universal, uma fonte preciosa para quem deseje um contato mais profundo com o idioma falado em Portugal. Nele nos socorremos, para sabermos o significado de muitos verbetes aqui incluídos. O dicionário, na íntegra, poderá ser encontrado clicando aqui.

A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
 


VEJA TAMBÉM

Pequeno Vocabulário da Gíria em Portugal
Complemento do Pequeno Vocabulário Luso, envolvendo termos de gíria que em uso no país.

Vocabulário do Padre Júlio Grangeia
Pároco de Travassô, na região de Aveiro, o Padre Francisco Júlio Grangeia Pinto mantêm programa de rádio e intensa participação no combate às drogas e assistência a toxicômanos. Este vocabulário, além de termos ligados ao assunto, possui também termos de gíria usados em Portugal, especialmente por dependentes químicos.

Países e Comunidades de língua portuguesa
Em português, inglês e espanhol, a página contêm mapa situando povos lusófonos, com informações e dados estatísticos.


TELEFONES E OUTRAS INFORMAÇÕES
CLIQUE AQUI

.